Dans ce blog, je traduirais à la volée certains textes anglophones qui ont un rapport plus ou moins direct à l'autisme. Il y aura toujours la source du document original et, ma foi, n'étant pas le roi des traducteurs ( ni le prince de l'orthographe), toutes corrections, propositions, modifications sont les bienvenues dans les commentaires en attendant que Babelfish s'améliore. L'image ci-dessous est un brainbow de souris, des neurones en couleurs si vous voulez.


Mostly, this blog will be about translating into french some texts written in english, by some autistic people. I think that translating this texts would be a fair-use, as long as french people don't get into english and waiting for babelfish to improve. BUT, if you do not want to have your texts on this blog, just say it in the comments and i will remove it from here. The image above is some colorful neurones, from a mouse brainbow.

mardi 4 mai 2010

Être un autiste de Haut-Niveau : les avantages

source : autistics.org

écrit le 17 avril 2004
Pour David, qui comprends


- Vous êtes automatiquement exempté de cette chose ennuyeuse et terre à terre que l'on appelle un boulot.

- Le gouvernement vous prendra en pitié et vous donnera de l'argent ( avec un peu de chance).

- Vous n'aurez pas à vous prendre la tête avec les préservatifs ou la pilule parce que vous êtes certain de rester vierge jusqu'à au moins 25 ans.

- Personne ne croira que vous ayez une quelconque créativité ( pour preuves : la première poésie publié par un autiste n'a pas été publié avant 1985, la première autobiographie d'un autiste n'a pas été publié avant 1986, première fiction pas avant 1994), alors vous pouvez créer à peu n'importe quoi qui vous fasse plaisir.

- Des gens comme Olivier Sacks et Morley Safer viendront vous interroger parce que vous êtes une créature fascinante dont l'existence même pousse les gens à questionner la définition de l'humanité.

- Les gens vous adoreront parce que l'humanité est constamment avide d'histoires de Gens Qui Ont Réussit Contre Toute Attente.

- Vous vous assurerez que les familles de docteurs n'aient jamais faim parce que vous passerez de spécialiste en spécialiste comme un genre de plante exotique découverte dans la jungle.

- Vous serez parfaitement anonyme dans les médias parce qu'il n'y aucun flics, docteurs, avocats, scientifiques, ingénieurs, artistes, auteurs, musiciens, dessinateurs, étudiants, ou voisins autiste dans aucun drame, sitcoms, films, bande-dessiné ou manga.

- Vous ne développerez pas une dépendance à la drogue à 1000 € la semaine parce que vous êtes certains d'être pathologiquement obsédé par une chose ou une autre.

- Vous ne fumerez jamais de Marie-Jane ou ne goberez de LSD pour augmenter vos capacités créatives parce que de toute façon vous avez déjà assez à faire avec tous les trucs bizarre qui rôdent dans votre psyché.

- L'honneur d'être inclus dans des éditions révisé de livres d'art, de littérature et d'histoire des sciences — en 2084.

- Vous ne vous ferez jamais baiser ( littéralement et figurativement) par cette terrible chose que l'on appelle Amour.

- Vous n'aurez jamais a vous occupé de l'embarras d'être qualifié de " beau" parce que les gens pensent que vous êtes trop bizarre pour être beau.

- Vous ne divorcerez jamais parce que dans cette société vous avez une chance sur onze de vous marier ( selon une étude).

- Vous aurez toujours l'option de partir en Europe ou au Japon comme beaucoup d'autres américain qui en ont ras-le-bol de leur pays, mais vous serez sûrement encore moins accepté là-bas.

- Vous pouvez toujours dire ce que vous pensez. Vous avez un esprit. Et un cœur.

Copyright © 2004 Vanessa Sodd, inspiré par les avantages d'être une femme artiste


3 commentaires:

  1. Salut Collègue!
    Merci de m'avoir envoyé un lien sur mon blog.
    J'ai moi même un peu fait de la traduction.
    Je suis membre du forum du site ASPERANSA:
    http://www.asperansa.org/
    Sur ce site nous avons déjà eu l'occasion de découvrir des traductions déjà existante et d'en faire nous-mêmes
    Commençons par Jim Sinclair
    Il y a un "topic" qui regroupe des liens vers toutes les traductions que nous connaissons des textes de Jim Sinclair:
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=4&t=1307
    Il donne des liens vers des traductions qui ne viennent pas de membres d'Asperansa:
    http://autisme.france.free.fr/docs/e5.htm
    http://www.inforautisme.com/02quoi/temoin_sinclair_1.htm#chap1
    D'autres textes ont été traduits par Jean (d'ASPERANSA):
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25168&sid=a76b273986deb2afba9dd0c790a0b5f1#p25168
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25265#p25265
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25544#p25544
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25566#p25566
    et enfin une traduction faite par moi-même (la toute première traduction que j'aie faite de ma vie!):
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25000#p25000
    ... pour aérer je mets la suite sur un autre commentaire!

    RépondreSupprimer
  2. ...Passons Maintenant à Michelle Dawson:
    D'abord un texte en Français sur son propre site:
    http://www.sentex.net/~nexus23/naa_jsf.html
    un texte de Michelle Dawson en français:
    http://www.ledevoir.com/non-classe/104257/libre-opinion-autisme-un-travail-travesti
    Une traduction de moi-même:
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25690#p25690
    et d'autres traductions d'ASPERANSA (apparemment surtout Jean avec parfois l'aide de sa fille Lila):
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25692#p25692
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=6&t=1407&p=25702&hilit=michelle+dawson#p25702
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=6&t=1374&p=25759&hilit=michelle+dawson#p25759
    ( http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=6&t=1374&p=26004&hilit=michelle+dawson#p26004 )
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=6&t=1407&p=27338&hilit=michelle+dawson#p27338
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=6&t=1319&p=27547&hilit=michelle+dawson#p27547
    voilà, je crois que j'ai tout noté pour Michelle Dawson!
    ...

    RépondreSupprimer
  3. Et puis il y a Joel Smith:
    Traduits par Jean:
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=6&t=1319&p=27547&hilit=michelle+dawson#p27547
    part 1: http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=26428#p26428
    et 2 : http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=26494#p26494
    et 3: http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=26549#p26549
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=4&t=1418&p=28381&hilit=joel+smith#p28381
    et j'ai commencé, mais pas encore tout à fait fini la traduction d'un autre de ses textes:
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=4&t=1418&p=28361&hilit=joel+smith#p28361

    Je me suis aussi attaqué à l' "Institute for the study of the neurotypicals", mais je n'ai pas encore eu le temps de traduire beaucoup plus que la première page:
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?p=25939#p25939

    et puis il y a aussi les bds "Square Talks" de Bev (j'en ai déjà traduit une):
    http://forum.asperansa.org/viewtopic.php?f=4&t=1490

    ...Donc oui le travail de traduction est long et compliqué, mais au moins tu n'es pas seule

    RépondreSupprimer