Dans ce blog, je traduirais à la volée certains textes anglophones qui ont un rapport plus ou moins direct à l'autisme. Il y aura toujours la source du document original et, ma foi, n'étant pas le roi des traducteurs ( ni le prince de l'orthographe), toutes corrections, propositions, modifications sont les bienvenues dans les commentaires en attendant que Babelfish s'améliore. L'image ci-dessous est un brainbow de souris, des neurones en couleurs si vous voulez.


Mostly, this blog will be about translating into french some texts written in english, by some autistic people. I think that translating this texts would be a fair-use, as long as french people don't get into english and waiting for babelfish to improve. BUT, if you do not want to have your texts on this blog, just say it in the comments and i will remove it from here. The image above is some colorful neurones, from a mouse brainbow.

lundi 10 mai 2010

Mon extraordinaire essor vers la proéminence

[ Extrait de l'autobiographie de Larry Arnold ]

Mon extraordinaire essor vers la proéminence — S'il n'y avait pas eu certains événements en 1975, je serais plus ou moins resté dans l'ombre à l'Université dans le monde que je m'étais crée, mis à part le fait qu'il y avait une occupation massive à l' University Senate House. J'étais plutôt intéressé par la politique puisque que j'étudiais effectivement les sciences politiques ( ainsi que les travaux de William Morris et les scooters Lambretta).

J'ai négligé de dire que la photographie était mon autre hobby, et que je voulais enregistrer cet événement pour la postérité.

Je devrais juste dire que mes bizarreries m'ont finalement mis en contact avec le reste de l'humanité et qu'elles m'ont fait remarqué. Mes scooters l'étaient certainement aussi. En fait, je suis devenu intéressant pour certaines personnes. Tout le monde à entendu parler de moi au moment où j'en ai eu marre de la façon dont les politiques étudiantes étaient dirigés et où j'ai lancé mon propre manifeste.

Ensuite, bien sûr, est venu le moment crucial. J'allais devoir me lever et parler en public au moment des discours. À ce moment-là, je ne le savais pas mais j'étais une star dans ma façon de faire, mon style unique de livraison était en fait très drôle. Les gens ont rit. Ils écoutaient et ils riaient. Et ça ne me dérangeait pas qu'ils rient. J'ai alors commencé a être caricaturé et parodié dans les journaux étudiants. Tout ce que je disais ou faisait était rapporté.

J'étais adopté par les étudiants anarchistes, parce que vous ne pouviez trouver plus anarchique que moi, ce qui m'a en fait amené a rentrer en contact avec d'autres étudiants, dont beaucoup avec des idées excentriques, qui étaient vraiment capable de m'accepter comme l'un d'entre eux, et c'est ainsi que j'ai une véritable vie sociale pour la première fois.

Éditorialiste de journal — Suite à ça j'ai été invité à écrire une rubrique pour le journal étudiant.

Je n'avais pas la moindre idée de que ce qu'il fallait écrire, alors j'ai écrit des parodies bizarres. Beaucoup de prose en flux de conscience et de non sequiturs, faisant allusions au paysage mental particulièrement étrange dans lequel j'habitais. Et , merveilles des merveilles, ils riaient, et ils en demandait encore. C'était l'époque des Monthy Python et les épanchements bruts de mon esprit divergent ont en fait attrapé l'air du temps.

Pendant cette brève période, j'ai appris beaucoup de choses à propos du journalisme et de la production de journaux compris comme un véritable effort coopératif. Tout le monde pouvait faire la mise en page ou de la dactylographie. Vous reconnaissiez toujours mes mises en pages parce qu'étant dyspraxique, elles étaient vraiment de travers.

Retour sur terre — Rétrospectivement, c'était parmi les meilleurs moments de ma vie, quoique je n'ai pas eu mon diplôme. Il n'y avait pas d'aménagements spéciaux pendant l'examen, et mon manque de capacités en mathématique ne m'a pas servit pendant l'autre sujet principal qui était l'économie. J'avais trouvé ma place, dans une société sans conventions.

Des femmes se sont même intéressées à moi !

La dernière année est arrivé, et j'ai échoué à mes partiels d'économie, et il fallait que cela se termine. J'ai du m'acheter un costume, couper mes cheveux et partir cherché un travail. Eh bien, la prochaine phase de ma vie était un retour à l'ancien isolement. Le monde réel tel qu'il était.

Website
Blog
Chaîne You tube

3 commentaires:

  1. Mon extraordinaire essor vers la proéminence / Mon progrès extraordinaire essor vers l'importance ?

    Ensuite est venu le crunch, bien sûr / Ensuite, bien sûr vint la crise.

    RépondreSupprimer
  2. Tu veux dire : " Mon progrès extraordinaire vers l'importance " j'imagine ( faute de frappe ?). C'est un peu subjectif, mais je trouve ça plus beau " mon extraordinaire essor vers la proéminence ". C'est vraiment dur à traduire. La phrase originale : "My extraordinary rise to prominence ". Je ne sais pas trop.

    Crunch : je viens de trouver la signification = moment crucial. Je vais le changer ( rien à voir avec le chocolat).

    Merci pour tes remarques. Peut-être qu'un de ces jours il faudra proposer à un éditeur de traduire&publier dignement toute cette littérature.

    RépondreSupprimer
  3. oh lala proéminence est la pire traduction littérale du siècle

    RépondreSupprimer